昆山权威靠谱的高中辅导机构

机构:高中文化课培训中心 时间:2023-09-01 13:16:39 点击:122
导语概要

选择伊顿补习的原因是秦学教育伊顿名师专注中高考补习,因专一而博精,伊顿名师专注中高考文化课补习,多来在k12领域深耕精研,不管是教学、服务、教研、科技研发、大数据工具、数字课堂生态链等等,围绕k12本身展开,专注中高考,拒绝涉猎各类跨领域培训的“博而不精”模式,因专一而博精...

高中课程补习

高中语文学习技巧:文言文翻译不好得分?快来试试这些方法

如何学好高中的文言文呢?话说这是我们老祖宗留下的文学墨宝,我们可千万不能丢弃啊!拿到一篇文言文,发现有很多字你不认识,那么你肯定一知半解或者看不懂。那么,如何才能多得分呢?翻译文言句子从哪几个方面着手?文言文翻译的三个基本原则?文言文翻译的十种方法?老师为你整理了高中语文学习技巧:文言文翻译不好得分?快来试试这些方法,希望能够对你有所帮助!

一,翻译文言句子从哪几个方面着手?

1、结合语境,把握句意。

要翻译好一个句子,必须对整篇文章有一总体把握。将你要翻译的那个句子放在整个语段中进行揣摩,这样才能基本把握所翻句子的大概意思。有些同学在初读文言段时,对自己要求太高,第一遍没有读懂就心急火燎,在个别词语上纠缠,结果反而难以明其意。所以要保持良好的心态,调动各种手段,善于前后推导,整体把握语意。

2、落实句式特点。

常见的文言句式有判断句,被动句,省略句,倒装句(包括宾语前置句,定语后置句,介词结构后置句等)。每种句式都有其特定的标志,我们要识记一些典型例句并加以归纳整理。在翻译句子之时,先判断句式,然后在翻译时要翻出这种句式的特点来。

如省略句就必须补出它所省略的成份,当然补充部分须加小括号;倒装句就必须按正常的语序来翻译;原句是疑问句,所译出的句子也应加上问号。文言文中还有一种极其特殊的现象:文言文固定格式。这也是一个重要的考点。固定格式也叫固定结构,它的语法特点就是由一些不同词性的词凝固在一起,固定成为一种句法结构,表达一种新的语法意义,世代沿用,约定俗成,经久不变。一旦你没有准确判断出固定结构,那么你的翻译就会差之千里。详细类型见上所举。

3、落实重点虚词和实词。

要掌握实词的一词多义、古今异义、通假字、词类活用等。如“沛公军灞上”一句就考了词类活用的知识点,如果“军”字翻译错了,那就要失分了。所以在考试时应特别注意这些语法现象(包括虚词的一词多义),一旦涉及必须准确翻译。

在难以直译或者直译以后表达不了原文意蕴的时候,才酌情采用意译作为辅助手段。怎样才能达到上述要求呢?这就得讲究翻译的方法。

二,文言文翻译的三个基本原则

翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。文言文翻译的基本要求是“信、达、雅”。“信”就是要准确地译出原文的内容,忠实原文,不曲解,不任意添加或删减;“达”就是要求译文通顺流畅;“雅”则要求译文尽量生动形象,特别是对描写性的语句,翻译时要传神。文言文翻译应以直译为主,即将原文中的字字句句落实在译文中,要译出原文用词造句的特点,甚至在表达方式上也要求与原文保持一致,包括句末的标点。

三,文言文翻译的十种方法

1、基本方的基本方法有直译和意译两种。 所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文法:直译和意译

文言文翻译意难懂,语言也不够通顺。

所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实。这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅。

2、具体方法:留、删、补、换、调、变

“留”,就是保留。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名、物名、官名、国号、年号、度量衡单位等,翻译时可保留不变。

“删”,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”——沛公的侍卫樊哙。“者也”是语尾助词,不译。

“补”,就是增补。(1)变单音词为双音词;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意:补出省略的成分或语句,要加括号。

“换”,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。

“调”就是调整。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,以便符合现代汉语表达习惯。

“变”,就是变通。在忠实于原文的基础上,活泽有关文字。如“波澜不惊”,可活泽成“(湖面)风平浪静”。

译:译出实词、虚词、活用的词和通假字。如《核舟记》:“石青糁之。”这里的“糁”是名词活用为动词,翻译时必须译出。

意:意译。文言文中的比喻、借代等意义,直译会不明白,应用意译。如《鸿门宴》:“秋毫不敢有所近。”直译:连秋天里野兽的毫毛也不敢接近。意译:连最小的东西都不敢占有。

缩:文言文中有些句子,为了增强气势,故意用了繁笔,翻译时可以将其凝缩。

扩:一是把文言文中的单音词扩为同义的双音词或多音词,二是对一些言简意丰的句子,翻译时,要扩展其内容,才能把意思表达清楚。

四,文言文翻译口诀

古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意;

先明主题,搜集信息,由段到句,从句到词,

全都理解,连贯一起,对待难句,则需心细,

照顾前文,联系后句,仔细斟酌,揣摩语气,

力求做到,合情合理,词句之间,联系紧密。

若有省略,补出本意,加上括号,表示增益。

人名地名,不必翻译,人身称谓,依照贯例,

“吾”“余”为我,“尔”“汝”为你。省略倒装,都有规律。

实词虚词,随文释义,敏化语感,因句而异。

译完之后,还须仔细,逐句对照,体会语气,

句子流畅,再行搁笔。



 

高中系统辅导效果佳


  • 教学目标

    巩固基础知识,提高学习成绩

    高一-高三,高考

  • 师资团队

    高中辅导教育教学经验丰富的教师

    高一-高三,高考

  • 使用教材

    高中辅导内部专用教材

    高一-高三,高考

  • 班级类型

    1对1私人定制VIP班,4-6人精品小班

    高一-高三,高考

高中补习课程详情


  • 适合学员
    适合学员
    高一,高二,高三需要补习的学生
  • 教学目标
    教学目标
    帮助学员顺利提升整体成绩,冲刺高考,圆梦名校
  • 辅导科目
    辅导科目
    语文、数学、英语,物理,化学
  • 开课时间
    开课时间
    学员灵活安排上课时间
  • 授课内容
    授课内容
    根据高考大纲,针对性辅导,有效提高孩子学习成绩
  • 辅导模式
    辅导模式
    1对1,4-6人精品小班

选择伊顿补习的原因是秦学教育伊顿名师专注中高考补习,因专一而博精,伊顿名师专注中高考文化课补习,多来在k12领域深耕精研,不管是教学、服务、教研、科技研发、大数据工具、数字课堂生态链等等,围绕k12本身展开,专注中高考,拒绝涉猎各类跨领域培训的“博而不精”模式,因专一而博精。选择伊顿补习的原因之秦学教育伊顿名师是K12 全国71家实体校区,伊顿更懂提分,伊顿名师在全国开设超过71家校区坐拥大量的中高考命题研究经验、学生类型经验、知识体系分层经验、课堂教学经验、学生管理经验、沟通经验、知识点细分经验,伊顿名师更懂中高考,更懂K12,更懂教育。选择伊顿补习的原因是秦学教育伊顿名师*校园 校园设施完整,遵循教育规律,我们打造的补习学校就是一个适宜学习成长的中学校园,不仅有高科技智慧课堂,更有广阔的室外大操场、花园、草坪,伊顿补习学校遵循教育规律,让孩子德智体美发展,室内专心学习,室外运动放松。



科学的学习体系,查漏补缺

A scientific learning system

科学的学习体系,查漏补缺

  • 课前 +
    课前 /Before class

    专业规划师分析学生情况,科学定制学习方案

  • 课中 +
    课中 /In the class

    新课学习>随堂测试>课后作业>阶段测试

  • 课后 +
    课后 /After class

    期末家长会,沟通教学计划,明确学科重难点


高考冲刺班


专业的高中辅导机构

  • 科学入学

    科学入学测试

  • 一对一

    一对一线下授课

  • 课后作业

    课后作业巩固提升

  • 实时沟通解决问题

    实时沟通解决问题

  • 规划师私人订制学习

    规划师私人订制学习

  • 课堂反馈

    课堂反馈及时上传

  • 阶段性规划课程进度

    阶段性规划课程进度

  • 达到课程目标

    达到课程目标

该文章由用户自行发布,如有侵犯到您的权益请及时联系我们删除。